виставка

День героїв (книжкова виставка)

День героїв (книжкова виставка)

Щорічно в Україні 23 травня відзначається День героїв. У цей день українці вшановують памʼять Героїв, які боролись за суверенітет та незалежність України за час її існування і власне зараз ведуть боротьбу проти російської армії за нашу свободу.
Ідея вшанування борців-героїв зародилася в національно-визвольному русі під час Другої світової війни. Її запровадили постановою ІІ Великого Збору Організації українських націоналістів (ОУН), який відбувся у квітні 1941 року в Кракові. Ця дата присвячена памʼяті одного з найвидатніших українських націоналістів Євгена Коновальця, якого було вбито 23 травня 1938 року співробітником НКВС. Крім того, З травня 1924 року не стало головного ідеолога державної самостійності України початку XX століття, одного із авторів ідейних засад українського націоналізму Миколи Міхновського, а 25 травня 1926 року – провідника української національно-визвольної боротьби 1917-21 років Симона Петлюри.
З нагоди цього дня у виставковій залі Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника розгорнуто книжкову виставку «Українці – нація героїв». Відвідувачам Бібліотеки запропоновано переглянути низку видань, на сторінках яких описано героїчне минуле та сьогодення України.

Опубліковано Admistration в Без рубрики
Христос воскрес! (книжкова виставка)

Христос воскрес! (книжкова виставка)

Опубліковано Admistration в Без рубрики
Книжкова виставка, присвячена Миколі Сумцову (1854–1922)

Книжкова виставка, присвячена Миколі Сумцову (1854–1922)

У Львівській національній науковій бібліотеці України імені В. Стефаника відкрито книжкову виставку, присвячену Миколі Сумцову (1854–1922) — українському вченому, літературознавцю, бібліографу, етнографу, фольклористу, публіцисту, громадському діячеві, членові-кореспонденту Санкт-Петербурзької Академії наук (1905), дійсному члену Української Академії наук (1921; ВУАН), члену Чеської Академії наук (1899), низки слов’янських наукових товариств, дійсному члену НТШ (від 1908 р.).

Микола Сумцов – автор понад 1500 наукових праць, найбільш вагомі з них представлені на експозиції, зокрема: «Слобожане. Історично-етнографічна розвідка» (1918), «Слобідсько-українські історичні пісні» (1918) «Леонардо да Вінчі: дослідження професора М. Ф. Сумцова» (1900), «О свадебныхъ обрядахъ» (1881), «Хлеб в обрядах и песнях» (1885), «Писанки» (1891) та ін.

М. Сумцов досліджував історію української літератури XVII–XX ст. Результатом його наукових пошуків стали такі праці: «Характеристика южнорусской литературы семнадцатого века» (1885), «К истории южнорусской литературы XVII ст.» (1884, 1885); низка розвідок про Г. Сковороду («Житие Сковороды», 1886), П. Куліша («П. О. Куліш: з приводу століття народження – 27 липня 1819 р.», 1919), І. Манжуру («Памяти И. И. Манжуры», 1893), О. Потебню («Велетень думки і слова: О. О. Потебня», 1922), Г. Квітку-Основ’яненка («Г. Ф. Квитка, как этнограф», 1893) та ін.

Привертають увагу наукові роботи вченого про Тараса Шевченка: «О мотивах поэзии Шевченко» (1898), «Харьков и Шевченко» (1911), «О Шевченке» (1903), «Дубы Т. Г. Шевченка» (1911); про життя і творчість українського церковного та політичного діяча, ректора Києво-Могилянській колегії Л. Барановича (1620-1693) – «Лазарь Баранович» (1885), а також про І. Вишенського («Іоаннъ Вышенскій», 1885), І. Галятовського («Іоанникій Галятовскій», 1883, «Обзор содержания проповедей Иоанникия Галятовского», 1913), І. Гізеля («Иннокентий Гизель»). Усі вони засвідчили вагомий внесок ученого в дослідження української культури XVI – XVII ст.

Серед наукових зацікавлень Миколи Сумцова – лінгвістичні питання. У своєму «Начерку розвитку української літературної мови» (1918) витоки нової української мови він починає від поетичної творчості Івана Мазепи. Заслуговують на увагу і такі його праці, як: «Вага і краса української народної поезії» (1910), «Старі зразки української народньої словесности» (1918) та інші.

До уваги відвідувачів виставки фольклористичні студії «К вопросу о влиянии греческого и римского свадебного ритуала на малорусскую свадьбу» (1886), «Из южнорусской старины» (1881), «Современная южнорусская этнография» (1893), у яких М. Сумцов досліджував походження української обрядовості, звичаєвості, особливості їхнього побутування в різних регіонах України, вивчав український мелос.

На експозиції репрезентовані видання, у яких вчений аналізував історичний розвиток зарубіжних і вітчизняних бібліотек, зокрема Харківської громадської бібліотеки (нині – Харківська державна наукова бібліотека імені В. Г. Короленка), вивчав питання самоврядування народних бібліотек, їхньої типології, структури; розробляв моделі бібліотечного фонду, культури читання, розмірковував над питанням організації позакласного читання учнів в сільських, народних шкільних бібліотеках, пояснював значення бібліографічних списків для управління читанням: «К вопросу о Харьковской общественной библиотеке» (1885), «Первый каталог Харьковской общественной библиотеки» (1886), «Систематический каталог Харьковской общественной библиотеки» (1887) та інші.

Один із розділів експозиції знайомить із джерелами про науковий та творчий шлях видатного українського вченого. Це, зокрема, «Микола Федорович Сумцов (1854–1922): бібліографічний покажчик» (1999); Сушко В. «Скарбничий Слобідської України» (2019); Мандебура О. «Микола Сумцов і проблеми соціокультурної ідентичності» (2011); Шишов І. «Українознавець: Спроба першого прочитання наукових праць Миколи Федоровича Сумцова» (2000) та ін.
На виставці представлені автореферати, що розкривають багатогранну діяльність ученого: Іванова О. «Фольклористичні праці М. Ф. Сумцова в контексті української фольклористики другої пол. XIX – поч. XX століття» (2002); Савченко Г. «Життя, діяльність і науково-історична спадщина академіка М. Ф. Сумцова (1854–1922 рр.)» (1993); Кін О. «Проблеми навчання і виховання в педагогічній спадщині М. Сумцова» (2001) та інші.

Запрошуємо оглянути виставку у головному корпусі ЛННБУ імені В. Стефаника (Стефаника,2) впродовж місяця.



Підготувала матеріал м.н.с. Н. Прокопенко

Опубліковано Admistration в Без рубрики
«Російсько-українська війна в німецькомовних виданнях»: книжкова виставка

«Російсько-українська війна в німецькомовних виданнях»: книжкова виставка

            «Війна не для літератури». Як зазначає Сергій Жадан, «спроба використати війну як літературний матеріал – це найгірше, що може зробити письменник. І все ж не писати про війну неможливо».

            У секторі нової німецькомовної книги відділу європейської книги ХІХ–ХХ ст. ЛННБ України ім. В. Стефаника підготовлено тематичну виставку з нових надходжень, яка представляє 43 видання німецькою мовою про військову агресії росії проти України. Ця різножанрова література (здебільшого, коротких форм) побачила світ у відомих  видавництвах Берліна, Мюнхена, Лейпціга, Гамбурга, Відня та інших міст Європи.

            На виставці демонструються, насамперед, оригінальні та перекладні твори сучасних українських літераторів, істориків, митців, написані в різні періоди цієї загарбницької війни, а також спроби іноземних авторів осмислити жахливі українські реалії.

            Вирізняються з експонованої літератури щоденники – особливий жанр документальної прози, які доносять світові правдиві свідчення про жорстокість та варварство трагічних подій, що відбуваються в Україні вже більше десяти років і кардинально змінили життя мільйонів людей.

            Від початку російсько-української війни вела свій щоденник Євгенія Білорусець – письменниця та художниця, лауреатка літературної премії Горста Бінгеля 2022. Побачене та пережите у бойовій столиці описує вона у своїх спогадах «Початок війни : щоденник з Києва» (“Anfang des Krieges : Tagebücher aus Kyjiw”).

            Свідченням людини, яка потрапляє в нову страшну реальність і намагається їй протистояти, є воєнний щоденник Сергія Жадана – автора хроніки подій, що відбуваються у розбомбленому Харкові 2022 р. (“Himmel über Charkiw : Nachrichten vom Überleben im Krieg / Небо над Харковом: Новини виживання на війні”).

            Як і мільйони українців, рятуючись від війни, опинилася за кордоном Юлія Сольська – авторка книжки «Коли я прокинулася на війні: Щоденник втечі з України» (“Als ich im Krieg erwachte: Tagebuch einer Flucht aus der Ukraine”). Публікація її щоденника – це бажання її серця і політична заява, якою вона ділиться з 44 мільйонами співвітчизників: «Я хочу жити не в Росії, а в Україні!».

            У «Щоденнику з Херсона» (“Tagebuch aus Cherson – Vom Leben und Überleben im Krieg in der Ukraine: 40 Briefe eines Vaters an seine Tochter”) батько Юрій розповідає донці Анні, яка в Ізраїлі, про своє життя та виживання в окупованому Херсоні до листопада 2022 р., коли українська армія почала визволення міста. Це історія про важкі будні в зоні бойових дій, коли довелося рятуватись на невеликому човні, залишивши за бортом 73 роки свого життя.

            У «Щоденнику вторгнення» (“Tagebuch einer Invasion”) Андрія Куркова містяться нотатки з війни, дуже особисті, але адресовані світу, усім нам. Він показує історичну тяглість, яка робить зрозумілою боротьбу незламного українського народу за самовизначення.

            Щоденникові записи про війну та відчайдушний спротив українців упродовж січня-травня 2022 р. подає читачам у своїй книжці (“Im Schatten des Krieges. Tagebuch auf zeichnungen aus der Ukraine» / «У тіні війни: щоденникові записи з України») німецький письменник Крістоф Брумме, який багато років живе в Україні. Він розповідає про повсякденне життя своєї родини, своїх знайомих і друзів, про страхи, страждання, тугу та політичні оцінки. На думку автора, тимчасова поразка Росії лише призведе до нескінченного зростання бажання реваншу. Кінець війни може настати лише разом із кінцем російської держави в її нинішньому вигляді.

            Окремою категорією документальної літератури, експонованої на виставці, є добірка репортажів з охопленої війною України. Зокрема, відома німецька репортерка Катрін Айгендорф доносить до читача вражаючі історії про людей, які в одну мить залишилися без даху над головою, про сім’ї, які вимушено роз’єдналися, про дітей, які втратили дитинство після 24 лютого 2022 р. У своїх текстах авторка стверджує: злочинна система, яка бомбардує цивільне населення і морить його голодом, яка нищить культурну спадщину та ідентичність,  неминуче зазнає краху. Для Катрін Айгендорф найважливіше показати усьому світові, що таке Україна насправді: боротьбу народу за незалежність і територіальну цілісність, за вільну та демократичну країну («Putins Krieg – Wie die Menschen in der Ukraine für unsere Freiheit kämpfen» / «Війна путіна – Як народ України бореться за нашу свободу»).

            Аналогічні висновки щодо російської агресії робить репортер Даніель Шульц на сторінках книги «Я більше не чую сирен. Війна і побут в Україні» (“Ich höre keine Sirenen mehr. Krieg und Alltag in der Ukraine”).

            Заслуговує на особливу увагу й есеїстика, яка на виставці представлена, зокрема, творами  українського історика та експерта зі Східної Європи Сергія Плохія («Лінія Фронту» (“Die Frontlinie”); знаних письменниць Тані Малярчук Історія продовжується за мить, ми просто видихаємо» (“Gleich geht die Geschichte weiter, wir atmen nur aus”) та Оксани Забужко Найдовший книжковий тур» (“Die längste Buchtour“), а також збіркою есеїв «Україна моя любов: голоси вільної нації» (“Ukraine mon amour: Stimmen einer freien Nation“) інших українських інтелектуалів, які аналізують політичний та суспільний розвиток країни від Євромайдану до повномасштабного російського вторгнення – найважливіші і найтрагічніші події та контексти новітньої української історії, які зараз знаходяться в центрі міжнародної уваги.

            Про передумови російської агресії, стосунки між Україною та росією, які формувалися упродовж багатьох століть; про етнічні, релігійні та соціальні проблеми, а також політичні, географічні, культурні та історичні обставини; про наслідки, які матиме напад росії на Україну для західних держав і міжнародного порядку тощо розмірковують журналісти та науковці на сторінках зарубіжних книжкових видань із промовистими заголовками: «Нерівні брати: росіяни та українці від Середньовіччя до сучасності» («Ungleiche Bruder. Russen und Ukrainer vom Mittelalter bis zur Gegenwart») східноєвропейського історика, іноземного члена НАНУ (1996) Андреаса Каппелера; «Україна. Боротьба за незалежність. Історія і сьогодення» (“Die Ukraine. Kampf um Unabhängigkeit. Geschichte und Gegenwart”) німецького історика Вольфганга Бенца; «Історія Криму: Іфігенія і путін у Тавриді» («Geschichte der Krim: Iphigenie und Putin auf Tauris») німецької історикині, фахівчині з історії Східної Європи Керстін Сюзанни Йобст; «Війна проти України. Передісторія, Події, Наслідки» («Der Krieg gegen die Ukraine. Hintergründe, Ereignisse, Folgen») політологині, проф. Оксфордського ун-ту Гвендолін Сасс (Зассе); «Розуміння України: історія, політика та боротьба за свободу» («Ukraine verstehen: Geschichte, Politik und Freiheitskampf») німецького журналіста  Штеффена  Добберта та ін.

            Заключним акордом цієї тематичної експозиції є видання київської спільноти Pictoric п. н. «Картинки проти війни» (Bilder gegen den Krieg“), яке візуально документує вторгнення російських окупаційних військ на українські землі та героїчну відсіч агресору. Подані ілюстрації реальних подій, створені десятьма українськими митцями, дають глибоке розуміння жахіть війни і того психологічного стану, в якому опинилося українське суспільство. Водночас вони залишають надію і віру, зміцнюють бажання бачити батьківщину мирною і переможною, а також усвідомлення того, що (перефразовуючи  відомий вислів), «коли говорять гармати, музи не мовчать…».

            Запрошуємо ознайомитися з виставкою до 30 квітня 2024 р. за адресою: м. Львів, вул. Лисенка, 14, сектор нової німецькомовної книги відділу європейської книги ХІХ–ХХ ст. ЛННБ України ім. В. Стефаника.

            Маргарита Кривенко, завідувач відділу європейської книги ХІХ–ХХ ст.
            Наталія Ясінська, завідувач сектору нової німецькомовної книги відділу європейської книги ХІХ–ХХ ст.
            Олександра Біда, провідний бібліотекар сектору нової німецькомовної книги відділу європейської книги ХІХ–ХХ ст.

Опубліковано Admistration в Без рубрики
210 річниця від дня народження видатного українського письменника, художника і мислителя, громадського діяча – Тараса Шевченка (1814–1861), а також 184 роки з часу першого видання його «Кобзаря» (книжкова виставка)

210 річниця від дня народження видатного українського письменника, художника і мислителя, громадського діяча – Тараса Шевченка (1814–1861), а також 184 роки з часу першого видання його «Кобзаря» (книжкова виставка)

Цьогоріч Україна святкує 210 річницю від дня народження видатного українського письменника, художника і мислителя, громадського діяча – Тараса Шевченка (1814–1861), а також 184 роки з часу першого видання його «Кобзаря». Ці знаменні події Бібліотека вшанувала по-особливому, презентувавши виставку однієї книги – поетичної збірки, яка за правом вважається основою української літератури.

1840 року була надрукована перша книга Тараса Шевченка – невеличка збірка із восьми поетичних творів: «Думи мої, думи мої», «Перебендя», «Тополя», «Думка – Нащо мені чорні брови», «Іван Підкова», «До Основʼяненка», «Тарасова ніч», поеми «Катерина». Ця подія стала поворотною не лише у житті поета, але всього українського народу. Як зазначив Іван Франко: «ся маленька книжечка відкрила немов новий світ поезії, вибухла мов джерело чистої, холодної води, заясніла невідомою досі в українському письменстві ясністю, простотою і поетичною грацією вислову».

У фондах Львівської національної наукової бібліотеки імені В. Стефаника зберігається одна з найбільших в Україні колекція видань «Кобзаря».

Серед її експонатів – різні за обсягом та художнім оформленням видання, надруковані українською та в перекладах багатьма мовами світу. Простеживши історію появи «Кобзарів» можемо з упевненістю засвідчити, що ця збірка поетичних творів Тараса Шевченка стала особливою для багатьох поколінь українців, чітким життєвим дороговказом, символом справедливої боротьби, незламності людської душі та волі.

Запрошуємо оглянути виставку, розміщену у головному корпусі Бібліотеки до 29 березня 2024 р.


Опубліковано Admistration в Без рубрики
100-та річниця від дня народження Анни-Галі Горбач (1924–2011) (книжкова виставка)

100-та річниця від дня народження Анни-Галі Горбач (1924–2011) (книжкова виставка)

У виставковій залі Бібліотеки до уваги читачів представлена книжково-документальна виставка, присвячена 100-й річниці від дня народження Анни-Галі Горбач (1924–2011) – перекладачки, літературознавиці, видавчині, громадської й політичної діячки, членкині Національної спілки письменників України (1993), членкині-кореспондентці Наукового товариства ім. Шевченка в Європі (1966). За багатолітню працю із популяризації української літератури у Німеччині, активну громадську позицію та правозахисну діяльність Анні-Галі Горбач присуджено Міжнародну премію ім. Івана Франка Спілки письменників України (1994), премію ім. Василя Стуса Української асоціації незалежної творчої інтелігенції (1993), премію Олени Теліги (2009), премію «Тріумф» (2001), Пантелеймона Куліша (2019). У 2006 році її також було нагороджено Орденом Княгині Ольги ІІІ ступеня.
На виставці експоновано книги та світлини, що відображають творчий шлях Анни-Галі Горбач, який розпочався в с. Бродина (Північна Буковина) та продовжився в Німеччині, де вона пройшла довгу і складну дорогу свого фахового становлення й вироблення власного імені як перекладачки й дослідниці. У доробку Анни-Галі Горбач понад 50 окремих різножанрових колективних збірників, зокрема шість антологій: «Blauer November. Ukrainische Erzähler unseres Jahrhunderts. Prosaanthologie» («Синій листопад. Українські прозаїки нашого століття. Антологія прози», Гайдельберґ, 1959), «Ein Brunnen für Durstige und andere ukrainische Erzählungen» («Криниця для спраглих та інші українські оповідання», Тюбінґен, 1970), «Letzter Besuch in Tschornobyl. Ukrainische Erzähler der Gegenwart» («Останні відвідини Чорнобиля. Українські прозаїки сучасності», Райхельсгайм, 1994), «Kerben der Zeit. Ukrainische Lyrik der Gegenwart» («Карби часу. Сучасна українська лірична поезія», Райхельсгайм, 2003), «Alles kann wie in Gebeten sein. Ukrainische Lyrik mit christlichen Motiven» («Все може бути, як у молитвах. Українська поезія з християнськими мотивами», Райхельсгайм, 2005).
Об’єктом її перекладацьких зацікавлень стали твори класичної і сучасної літератури різних жанрів і стилів. На виставці представлено літературно-художні видання в перекладі на німецьку мову: «Fata Morgana» (Цюрих, 1962), «Schatten vergessener Ahnen» («Тіні забутих предків», Ґеттінґен, 1966) М. Коцюбинського; «Räubersommer» Г. Хоткевича («Камінна душа», Ґеттінґен, 1968); «Spurensuche im Juli» Ю. Андруховича («Екзотичні птахи і рослини», Райхельсгайм, 1995), «Kryptogramme» («Криптоґрами», Райхельсгайм, 1996) і «Weisse Psalmen und andere Gedichte» («Білі псалми та інші поезії», Райхельсгайм, 1999) В. Кордуна, «Grenzsteine des Lebens» Л. Костенко («Віхи життя», Райхельсгайм, 1998), «Der Dichter in der Luft: huzulische Erzählgedichte» В. Герасим’юка («Поет у повітрі», Райхельсгайм, 2001) тощо.
Анна-Галя Горбач доклала чимало зусиль для оприлюднення українських самвидавних матеріалів у швейцарському піврічнику «Samisdat», зокрема праць М. Руденка, Є. Сверстюка, С. Сапеляка, В. Чорновола, Л. Лукʼяненка, В. Шумука. На виставці презентовано випуски: «Samisdat: Stimmen aus dem “Anderen Russland”» (Bern: Samisdat, 1981); Hejfets, M. «Wassyl Stus – ein Dichter Hinter Stacheldrant» (Bern: Samisdat, 1983) та ін.
Дякуємо колегам з Інституту українознавства ім. І. Крипʼякевича, зокрема Марії Чікало, за надані фотоматеріали.
Запрошуємо оглянути виставку, яка експонуватиметься до 29 березня 2024 р.

Опубліковано Admistration в Без рубрики